프렌즈(FRIENDS) 시즌1 episode1 – Part10 : 영어 스크립트 해석 번역 및 주요 표현 정리

프렌즈 시즌1 episode 1 – Part 1 ~ 9 에 이어서 Part10 영어 스크립트에 대해서 학습해 보도록 하겠습니다.

프렌즈 시즌1의 에피소드1 -10번쨰 Part 의 영어 스크립트에 대해서 주요 표현에 대해서 공부 합니다.


이번 포스팅에서는 미국의 대표적인 인기 시트콤인 ‘프렌즈’의 첫 번째 시즌 첫 번째 에피소드의 part9 에 이어 Part10 (완결)를 이어서 알아보겠습니다.

여러분들이 쉽게 프렌즈 작품을 즐길수 있게 영어 스크립트 내용을 잘 정리해 보았습니다.

이전 Part와 동일하게 원문, 한국어 해석, 주요 표현 및 다양한 예시를 정리하였습니다. 특히 다양한 예시는 주요 표현들이 다양하게 어떻게 쓰일 수 있는지 알 수 있으므로, 반드시 영어 스크립트의 표현들 여러 번 복습하시는 것을 추천드립니다.

‘프렌즈’의 영어 스크립트는 영어 공부에 매우 유용합니다. 이번 Part10의 영어 스크립트를 통해 다양한 표현을 배워 보세요. 이 시트콤은 일상생활에서 자주 쓰이는 영어 표현이 많이 나오기 때문에 영어 공부에 큰 도움이 됩니다. 여러분들이 영어 공부를 더 재미있게 할 수 있도록, ‘프렌즈’의 영어 스크립트를 기반으로 한 설명을 준비했습니다.

이 글에서는 ‘프렌즈’의 영어 스크립트를 활용하여 영어 공부를 어떻게 할 수 있는지, 다양한 예시를 통해 설명할 것입니다. ‘프렌즈’를 통해 즐겁게 영어 공부를 시작해 보세요. 미드로 영어 공부하는 것은 실생활에서 유용한 표현들을 자연스럽게 익히는 좋은 방법입니다.

이번 포스팅에서도 ‘프렌즈’와 함께 영어 스크립트를 통해 영어 공부를 더욱 효과적으로 할 수 있도록 도와드리겠습니다.

바로 지금 Part10 내용을 확인해 보겠습니다.

만약 이전 내용인 Part8과 part9를 아직 못보셨다면, 하기 링크를 통해 바로 확인해 보세요!

시즌1 ep1 – part9 바로가기


시즌1 ep1 – part8 바로가기



1. 프렌즈 시즌1 ep1 – part 10 : 영어 스크립트 및 해석

Chandler: (as Rachel is cutting up her cards) Y’know, if you listen closely, you can hear a thousand retailers scream.
(She finishes cutting them up and they all cheer.)
Monica: Welcome to the real world! It sucks. You’re gonna love it!
[Time Lapse, Rachel and Ross are watching a TV channel finishes it’s broadcast day by playing the national anthem.]
Monica: Well, that’s it (To Ross) You gonna crash on the couch?
Ross: No. No, I gotta go home sometime.
Monica: You be okay?
Ross: Yeah.
Rachel: Hey Mon, look what I just found on the floor. (Monica smiles.) What?
Monica: That’s Paul’s watch. You just put it back where you found it. Oh boy. Alright. Goodnight, everybody.
Ross and Rachel: Goodnight.
(Monica stomps on Paul’s watch and goes into her room.)

챈들러: (레이첼이 카드를 자르면서) 알다시피, 집중해서 들으면 천 명의 소매업자들이 비명을 지르는 소리를 들을 수 있어.
(그녀가 카드 자르기를 마치고 모두가 환호함.)
모니카: 진짜 세상에 오신 것을 환영합니다! 별로에요. 근데 좋아하실 거예요!
[시간 경과, 레이첼과 로스가 TV 채널이 방송을 마감하면서 국가를 연주하는 것을 보고 있음.]
모니카: 자, 끝났어요. (로스에게) 소파에서 자게 될 거야?
로스: 아니. 아니, 언젠가는 집에 가야 해.
모니카: 괜찮을 거야?
로스: 응.
레이첼: 어이, 모니카, 바닥에서 방금 이거 찾았어. (모니카가 미소를 지음.) 뭐야?
모니카: 그건 폴의 시계야. 그냥 찾은 곳에 다시 놓으렴. 오, 좋아. 모두들 안녕히 주무세요.
로스와 레이첼: 안녕히 주무세요.
(모니카가 폴의 시계를 밟고 방으로 들어감.)

Ross: Mmm. (They both reach for the last cookie) Oh, no-
Rachel: Sorry-
Ross: No no no, go-
Rachel: No, you have it, really, I don’t want it-
Ross: Split it?
Rachel: Okay.
Ross: Okay. (They split it.) You know you probably didn’t know this, but back in high school, I had a, um, major crush on you.
Rachel: I knew.
Ross: You did! Oh…. I always figured you just thought I was Monica’s geeky older brother.
Rachel: I did.
Ross: Oh. Listen, do you think- and try not to let my intense vulnerability become any kind of a factor here- but do you think it would be okay if I asked you out? Sometime? Maybe?

로스: 음. (둘 다 마지막 쿠키를 잡으려고 함) 아, 안 돼-
레이첼: 미안-
로스: 아니, 아니, 가-
레이첼: 아니, 네가 가져, 정말로, 난 안 가져도 돼-
로스: 반으로 나눌까?
레이첼: 좋아.
로스: 좋아. (그들이 반으로 나눔.) 너는 아마 모를 거야, 하지만 고등학교 때, 난 너한테, 음, 엄청난 짝사랑을 했었어.
레이첼: 알고 있었어.
로스: 알고 있었어! 오… 난 항상 네가 날 모니카의 괴짜 오빠라고만 생각하는 줄 알았어.
레이첼: 그랬어.
로스: 오. 들어봐, 너는- 내 강렬한 취약성이 여기서 어떤 요인도 되지 않도록 해 주면서- 하지만 너는 내가 너를 언젠가 데이트하러 가자고 물어봐도 괜찮을지 생각해볼 수 있을까? 어쩌면?

Rachel: Yeah, maybe…
Ross: Okay… okay, maybe I will…
Rachel: Goodnight.
Ross: Goodnight.
(Rachel goes into her room and Monica enters the living room as Ross is leaving.)
Monica: See ya…. Wait wait, what’s with you?
Ross: I just grabbed a spoon. (Ross exits and Monica has no idea what that means.)
Closing Credits

레이첼: 응, 어쩌면…
로스: 좋아… 좋아, 어쩌면 나도 그렇게 할 거야…
레이첼: 안녕히 주무세요.
로스: 안녕히 주무세요.
(레이첼이 방으로 들어가고 로스가 나가면서 모니카가 거실에 들어옴.)
모니카: 봐… 잠깐, 너 뭐야?
로스: 숟가락 하나 가져갔어. (로스가 나가고 모니카는 그 말이 무슨 뜻인지 모름.)
엔딩 크레딧

[Scene: Central Perk, everyone is there.]
Joey: I can’t believe what I’m hearing here.
Phoebe: (sings) I can’t believe what I’m hearing here…
Monica: What? I-I said you had a-
Phoebe: (sings) What I said you had…
Monica: (to Phoebe) Would you stop?
Phoebe: Oh, was I doing it again?
All: Yes!
Monica: I said that you had a nice butt, it’s just not a great butt.
Joey: Oh, you wouldn’t know a great butt if it came up and bit ya.
Ross: There’s an image.

[장소: 센트럴 퍽, 모든 사람들이 있음.]
조이: 내가 여기서 듣고 있는 게 믿기지 않아.
피비: (노래 부르며) 내가 여기서 듣고 있는 게 믿기지 않아…
모니카: 뭐? 내가 너한테 말했잖아-
피비: (노래 부르며) 내가 네게 말한 걸…
모니카: (피비에게) 그만할래?
피비: 오, 또 그랬어?
모두: 네!
모니카: 내가 말한 건 네 엉덩이가 예쁘다는 거야, 그렇지만 정말 멋진 엉덩이는 아니야.
조이: 오, 넌 멋진 엉덩이가 뭔지 몰라. 진짜 멋진 엉덩이가 니한테 와서 물어봤다면 넌 몰랐을 거야.
로스: 그건 좀 상상이 가는군.

Rachel: (walks up with a pot of coffee) Would anybody like more coffee?
Chandler: Did you make it, or are you just serving it?
Rachel: I’m just serving it.
All: Yeah. Yeah, I’ll have a cup of coffee.
Chandler: Kids, new dream… I’m in Las Vegas. (Rachel sits down to hear Chandler’s dream.)
Customer: (To Rachel) Ahh, miss? More coffee?
Rachel: Ugh. (To another customer that’s leaving.) Excuse me, could you give this to that guy over there? (Hands him the coffee pot.) Go ahead. (He does so.) Thank you. (To the gang.) Sorry. Okay, Las Vegas.
Chandler: Okay, so, I’m in Las Vegas… I’m Liza Minelli-

레이첼: (커피 포트를 들고 오며) 누구 커피 더 필요해요?
챈들러: 네가 만든 거야, 아니면 그냥 서빙만 하는 거야?
레이첼: 나는 그냥 서빙만 해.
모두: 응. 응, 커피 한 잔 할게.
챈들러: 애들아, 새로운 꿈이야… 나는 라스베가스에 있어. (레이첼이 앉아 챈들러의 꿈을 듣기 시작함.)
손님: (레이첼에게) 어, 아가씨? 커피 좀 더 줄래?
레이첼: 으. (나가는 다른 손님에게) 실례합니다, 저기 저 사람한테 이걸 좀 전해주시겠어요? (그에게 커피 포트를 건넴.) 가세요. (그가 그렇게 함.) 고마워요. (모두에게.) 미안해요. 자, 라스베가스.
챈들러: 자, 그래서, 나는 라스베가스에 있어… 나는 리자 미넬리가 되어-



2. 프렌즈 시즌1 ep1 – part 10 주요 표현 정리

1) Crash on vs Crush on

영어에서 “crash on”과 “crush on”은 발음이 비슷하지만 의미와 용법이 크게 다릅니다. 이 두 표현을 비교하여 해석, 주요 용법, 그리고 다양한 예시를 통해 알아보겠습니다.

“Crash on”의 주요 용법

“Crash on”은 주로 피곤해서 잠을 자거나, 어디에서든 급히 잠이 드는 상황을 의미합니다. 때로는 계획 없이 누군가의 집에서 자는 것을 의미하기도 합니다.

  • 피곤해서 잠이 드는 경우: “I crashed on the couch after a long day at work.” (일이 끝난 후 피곤해서 소파에서 잠이 들었다.)
  • 예기치 않은 숙박: “Can I crash on your sofa tonight?” (오늘 밤 너의 소파에서 자도 될까?)

다양한 예시

  1. After the party, I was so tired that I just crashed on the nearest bed. (파티 후 너무 피곤해서 가까운 침대에서 바로 잠들었다.)
  2. He often crashes on his friend’s place when he’s in town. (그는 도시에 있을 때 친구 집에서 자곤 한다.)

“Crush on”의 주요 용법

“Crush on”은 주로 누군가에게 호감을 가지거나, 사랑에 빠지는 상황을 의미합니다. 이는 일시적인 감정일 수도 있으며, 특히 어린 시절이나 청소년기에 많이 사용됩니다.

  • 누군가에게 호감을 느끼는 경우: “She has a crush on the new guy in class.” (그녀는 새로 온 반 친구에게 호감을 느끼고 있다.)
  • 로맨틱한 감정: “I’ve had a crush on him since we were kids.” (나는 우리가 어렸을 때부터 그를 좋아해왔다.)

2) back in high school

“Back in high school”은 과거에 고등학교 시절을 회상할 때 자주 사용되는 표현입니다. 이 표현의 해석, 주요 용법, 다양한 예시를 통해 더 자세히 알아보겠습니다.

“Back in high school”은 “고등학교 시절에” 또는 “고등학교 때”로 해석할 수 있습니다. 이는 과거의 특정 시점을 가리키며, 주로 고등학교 생활과 관련된 경험이나 기억을 이야기할 때 사용됩니다.

다양한 예시

  1. Back in middle school: 중학교 시절에
    • “Back in middle school, I was part of the school’s chess club.” (중학교 시절에 나는 학교 체스 클럽의 일원이었어요.)
  2. Back in my childhood: 어린 시절에
    • “Back in my childhood, we used to play outside until sunset.” (어린 시절에는 해가 질 때까지 밖에서 놀곤 했어요.)
  3. Back in my twenties: 20대 시절에
  4. Back in college: 대학교 시절에

3) try not to let + 주어 + 동사원

“Try not to let” 구문은 영어에서 어떤 일이 일어나지 않도록 하려고 노력할 때 사용하는 표현입니다. 이 구문은 “무엇을 ~하지 않도록 노력하다”라는 의미를 가지고 있으며, 어떤 상황이나 감정, 상태가 발생하지 않게 하려는 의도를 나타냅니다.

다양한 예시

  1. 감정 관리
    • “Try not to let your emotions get the best of you.”
    • 해석: 감정이 당신을 압도하지 않도록 하세요.
  2. 상황 관리
    • “Try not to let the noise distract you while studying.”
    • 해석: 공부할 때 소음이 방해되지 않도록 노력하세요..
  3. 인간 관계
    • “Try not to let misunderstandings affect your friendship.”
    • 해석 : 오해가 우정에 영향을 미치지 않도록 노력하세요.

4) if it came up and bit ya.

“If it came up and bit ya”는 영어에서 주로 사용되는 구어체 표현으로, 직역하면 “그것이 다가와서 너를 물어도”라는 뜻입니다. 이 표현은 흔히 어떤 것이 매우 분명하거나 눈에 띄는데도 불구하고 상대방이 그것을 알아차리지 못하고 있다는 것을 강조할 때 사용됩니다. “ya”는 “you”의 구어체 표현입니다.

다양한 다른 예시

  1. 정보를 알아차리지 못할 때
    • “The answer is in the text. You wouldn’t recognize it if it came up and bit ya!”
    • 답이 글에 있어. 그것이 다가와서 너를 물어도 못 알아차릴 거야!
  2. 사물을 찾을 때
    • “The keys are right there on the table. You wouldn’t see them if they came up and bit ya!”
    • 열쇠가 바로 거기 테이블 위에 있어. 그것이 다가와서 너를 물어도 못 볼 거야!
  3. 누군가를 찾을 때
    • “She’s standing right in front of you. You wouldn’t notice her if she came up and bit ya!”
    • 그녀가 바로 네 앞에 서 있어. 그녀가 다가와서 너를 물어도 못 알아볼 거야!.

5) There’s an image

“There’s an image.”라는 표현은 상상력을 자극하거나 어떤 장면을 떠올리게 하는 의미로도 해석될 수 있습니다. 예를 들어, 이야기를 통해 청중이 특정 장면을 머릿속에 그리도록 유도하는 경우입니다.

“There’s an image.”는 문맥에 따라 “어떤 장면이 떠오른다” 또는 “상상이 간다”는 의미로 해석될 수 있습니다

다양한 다른 예시

  1. 이야기 중 상상력 자극
    • “There’s an image that comes to mind when you talk about your childhood home.”
    • 당신이 어린 시절 집에 대해 이야기할 때 떠오르는 장면이 있어요.
  2. 문학적 표현
    • “Reading her novel, there’s an image of the bustling city that feels so real.”
    • 그녀의 소설을 읽으면 분주한 도시의 장면이 너무도 생생하게 떠오릅니다.
  3. 설명 중 상상력 자극
    • “As the tour guide spoke about the ancient ruins, there’s an image of the majestic structures that formed in my mind.”
    • 여행 가이드가 고대 유적에 대해 이야기했을 때, 장엄한 구조물들이 머릿속에 떠올랐어요.

시즌1 ep1 – part1 바로가기

다음 글에서 에피소드1 – Part10 (ep1 완결) 에서 이어집니다. 많은 관심 부탁드립니다.

함께 보면 좋은 글

성인 영어 공부 혼자서 성공하는 3대 전략: 초보 탈출 가이드

영어 리스닝 공부법 (2) : 아무리 들어도 안 들리는 이유와 귀 뚫리는 방법

Leave a Comment